triumph是如何翻译为黛安芬的?
triumph是如何翻译为黛安芬的?
日期:2010-03-31 10:53:11 人气:1
音译,而且是考虑到品牌所属的领域进行的音译。比如这个,是女士内衣,所以就用黛安芬这几个女性化的字眼了。
假如是一个和男人相关的牌子,可能就会被翻译成泰安锋,泰安福之类之类(当然这里只是举个例子,不一定非得按我这样翻译),总之让人一看到中文名字就让人联想到和男人相关的字眼就可以了。
所以,任何一个英文单词作为牌子,把他翻译成中文,都是根据自己的需要,品牌的定位来决定,有的可能是音译,只要读音差不多相近就可以了,有的可能是意译。总之不必太拘泥原英文到底是怎么读的。
个人见解